CLICK HERE FOR BLOGGER TEMPLATES AND MYSPACE LAYOUTS »

Sunday, March 2, 2025

Book of Hosea Chapter 2 Vs. 3

 Israel's Unfaithfulness Punished


Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst. Hos. 2:3

Lest...

פֶּן

pen: A conjunction meaning lest, so that, not. It indicates the prevention of a possible event: lest, so that . . . not (Gen. 3:22); or of an event that will occur unless it is stopped (Gen. 11:4; 19:19; 26:7, 26:9; 2Sam. 20:6). It indicates a negative purpose or result (Gen. 3:3). It is found at the beginning of a sentence meaning in order that not, lest (Isa. 36:18). Used with the perfect form of the verb, the condition may have already been fulfilled (2Kgs. 2:16 and above in 2Sam. 20:6).

I strip...

פָּשַׁט

pāšaṭ: A verb meaning to strip off; to raid, to invade. It is used of forcefully removing clothing from a person (Gen. 37:23); and of removing the skin from a sacrificial animal (Lev. 1:6). But it also refers to persons' removal of their inner clothing, as a matter of course (Lev. 6:11,14; 1Sam. 18:4); or under duress (Isa. 32:11). It indicates plundering or stripping a defeated enemy (1Sam. 31:8; 2Sam. 23:10). It means to break forth in a raid, to rush against an enemy (Jdg. 9:33; 20:37). Figuratively, it describes the ruthless way the rulers of Israel treated the people (Mic. 3:3); and of how God would strip His people because of their rebellion (Hos. 2:3,5).

her naked...

עָרם

ārôm: An adjective meaning naked. It can allude to physical nakedness (Gen. 2:25; 1Sam. 19:24; Isa. 20:2-4). It can also be used figuratively to relate to one who has no possessions (Job 1:21; Ecc. 5:15,14). Moreover, Sheol is described as being naked before God, a statement of its openness and vulnerability to God and His power (Job 26:6).

set her as... (Eze. 16:4; 23:25-26, 28-29). The day of her political "birth" was when God delivered her from the bondage of Egypt, and set up the theocracy.

and set...

יָצַג

yāṣag̱: A verb meaning to set, to place, to present. It is a synonym of the Hebrew śim, to place, to put. It is used of placing objects or persons in a certain location or a certain way (Gen. 30:38; Jdg. 8:27; 1Sam. 5:2; 2Sam. 6:17). It has the sense of giving persons to someone as helpers (Gen. 33:15) in certain contexts. It means to set forth someone for a purpose or with a certain result (Job 17:6), e.g., Job was set forth, made a byword, a joke of scorn. To set justice in the land means to establish justice, what is right, in the land (Amos 5:15). In Jdg. 7:5, it has the sense of to set out, to separate out.

her as in the day...

ים

yôm: A masculine noun meaning day, time, year. This word stands as the most basic conception of time in the Old Testament. It designates such wide-ranging elements as the daylight hours from sunrise to sunset (Gen. 1:5; 1Kgs. 19:4); a literal twenty-four hour cycle (Deu. 16:8; 2Kgs. 25:30); a generic span of time (Gen. 26:8; Num. 20:15); a given point in time (Gen. 2:17; 47:29; Ezk. 33:12). In the plural, the word may also mean the span of life (Psm. 102:3,4) or a year (Lev. 25:29; 1Sam. 27:7). The prophets often infuse the word with end-times meanings or connotations, using it in connection with a future period of consequential events, such as the "day of the LORD" (Jer. 46:10; Zec. 14:1) or simply, "that day" (Isa. 19:23; Zec. 14:20-21).

that she was born,...

יָלַד

yālaḏ, לֵדָה

lēḏāh: I. A verb meaning to give birth, to beget, to deliver. It is commonly used of women bearing children (Gen. 3:16) as well as animals who brought forth young (Gen. 30:39). In the case of birds, it may refer to the laying or production of eggs (Jer. 17:11). In a more general sense, it is used of men becoming the father of children (Gen. 4:18). It is used in figurative expressions: evil people bring forth iniquity (Job 15:35); Moses is said to beget, bear, conceive the people of Israel (Num. 11:12); God begets Israel (Deu. 32:18); a day brings forth many things (Pro. 27:1). In a passive use of the verb, it may refer to one's birthday, literally, "the day of her birth" (Hos. 2:5).

In certain forms of the verb, it means to help bring to birth, to serve as midwife (Exo. 1:16). In other forms of the verb, it takes on a causal sense, such as causing someone to give birth, as God causes His people to come to birth (Isa. 66:9). The wicked in Israel are said to conceive, to bring forth iniquity (Isa. 59:4). In Num. 1:18, it takes on the meaning of having one's name put into a genealogical record.

II. A feminine noun referring to childbirth, delivery. It indicates the time of or the process of childbirth (2Kgs. 19:3); it is used of the failure of Israel to be fruitful when her time had come (Isa. 37:3). Hosea stresses Israel's failure to become that nation God was looking for on the day of her birth (Hos. 9:11). The pangs of childbirth are employed in a simile to orchestrate the pain of Israel's being thrust into exile (Jer. 13:21).

and make...

שׂוּם

śûm, שִׂים

śiym: A verb meaning to appoint, to bring, to call, to put, to change, to charge, to commit, to consider, to convey, to determine. The primary meaning of the verb is to put, to set, or to place. The verb indicates that which God put on the earth, as noted in Genesis where God put the man and woman that He formed in the Garden of Eden (Gen. 2:8). The usage of the verb in this sense indicates God's sovereignty over all creation, especially that of humankind. The verb is also used to describe Samuel's action concerning the stone he named Ebenezer (1Sam. 7:12). This stone was set up between Mizpah and Shen to remember God's deliverance of the Israelites from the Philistines. The verb is used to describe a committing of one's cause before God (Job 5:8). The word is used in Exodus in response to an interaction between Moses and God, in which God gave a new decree and law to the Israelites (Exo. 15:25). In this setting, the verb again emphasizes God's sovereignty, His ability to establish the order of things, and His ability to control the elements of nature and disease. In Deuteronomy, śûm is used to describe God's appointing of leaders over the different tribes of Israel, for their numbers were too great for Moses alone (Deu. 1:13). The word is also used to indicate a charging of someone, as where a man charged his wife with premarital sex (Deu. 22:14).

her as a... (Jer. 6:8; Zep. 2:13). Translate, "make her as the wilderness," namely, that in which she passed forty years on her way to her goodly possession of Canaan. With this agrees the mention of "thirst" (compare Jer. 2:6).

her as a wilderness,...

מִדְבָּר

miḏbār: I. A masculine noun meaning mouth, speech. It refers to the human instrument of talking, the mouth, but in context its beauty and pleasantness are stressed (Song 4:3). It stands in parallel usage to lips which precedes it in the previous line.

II. A masculine noun referring to a desert, a wilderness. It indicates a wilderness area, a desert, or a pasture used for animals in general (Gen. 37:22; Job 38:26; Jer. 23:10; Joel 2:22); in reference to specific areas, especially the great Sinai wilderness (Deu. 2:7). Several other specific wilderness areas are indicated: the wilderness of Shur (Exo. 15:22); of Qedesh (Psm. 29:8); of Beersheba (Gen. 21:14); of En Gedi (1Sam. 24:1,2) and others. It is used figuratively of the Lord making Israel like a wilderness (Hos. 2:3,5); and of the Lord depicted as a possible wilderness to His people (Jer. 2:31). Some wilderness areas featured cities and villages (Jos. 15:61; Isa. 42:11).

and set...

שִׁית

šiyṯ: A verb meaning to set, to put, to lay. It basically means to place or put something somewhere: hostility between the serpent and the seed of the woman (Gen. 3:15); to appoint or replace something (Gen. 4:25); to place or put sheep in a separate area (Gen. 30:40); to appoint or establish a person in an official position (Gen. 41:33; Psm. 21:6,7; 132:11; Isa. 5:6; 26:1; Jer. 22:6). It is used of God's setting or establishing the earth on its foundations (1Sam. 2:8). To set one's hand on a person's eyes at death means to close them (Gen. 46:4). It indicates merely placing one's hand on a person (Gen. 48:14, 48:17). To set one's heart on something means to pay attention to it (Exo. 7:23; 2Sam. 13:20; Jer. 31:21). The phrase šîṯ leḇaddô means to set apart (Gen. 30:40). The phrases to set one's hand to means to help or to have a common goal (Exo. 23:1); to blame someone means to set sin upon them (Num. 12:11). It takes on the sense of to make, to constitute something as: to make someone turn the shoulder (Psm. 21:12,13); to make something like something else, e.g., Israel like a land of hunting, a wilderness (Jer. 2:15; Hos. 2:3,5); to make or appoint darkness (Psm. 104:20). It refers to appointing a feast (Jer. 51:39); or of setting, putting one's refuge in the Lord (Psm. 73:28). God sets, defines Israel's borders (Exo. 23:31).

her like a dry...

צִיָּה

ṣiyyāh: A feminine noun indicating dryness, parched land, desert. It refers to a time of drought, a lack of rain for supplying water (Job 24:19); or to the infertile, dry ground itself (Job 30:3). The thirsting of the dry ground for water is compared to the longing of the soul for God (Psm. 63:1,2). It refers to the desert and wilderness wanderings of Israel after the Exodus (Psm. 78:17; 105:41). The Lord is able to transform a desert into a place of flowing waters and babbling springs (Psm. 107:35), even the dry land ’ereṣ ṣiyyāh (Isa. 41:18). But He can turn a city of splendor into a desiccated wilderness (Zep. 2:13).

land...

אֶרֶץ

ereṣ: A noun meaning the earth, land. It is used almost 2,500 times in the Old Testament. It refers to the whole earth under God's dominion (Gen. 1:1; 14:19; Exo. 9:29; Psm. 102:25,26; Pro. 8:31; Mic. 4:13). Since the earth was God's possession, He promised to give the land of Canaan to Abraham's descendants (Gen. 12:7; 15:7). The Promised Land was very important to Abraham's descendants and to the nation of Israel that possessed the land (Jos. 1:2, 1:4). Israel's identity was tied to the land because it signified the fulfillment of God's promise to Abraham. If the Israelites were disobedient, however, they would be cursed by losing the land (Lev. 26:32-34, 26:36, 26:38-39; Deu. 28:63-64; Jer. 7:7).

and slay...

מת

mûṯ: A verb meaning to die, to kill, to put to death, to execute. It occurs in the simple stem of the verb in 600 of its 809 occurrences, meaning to be dead or to die. It indicates a natural death in peace at an old age, as in the case of Abraham (Gen. 25:8; Jdg. 8:32). Dying, however, was not intended to be a natural aspect of being human. It came about through unbelief and rebellion against God (Gen. 3:4) so that Adam and Eve died. The word describes dying because of failure to pursue a moral life (Pro. 5:23; 10:21). It describes various kinds of death: at the hand of God the Lord smote Nabal, and he died (1Sam. 25:37); the execution of the offender in capital offense cases (Gen. 2:17; 20:7); the sons of Job from the violence of a mighty storm (Job 1:19); a murderer could be handed over to die at the hand of the avenger of blood (Deu. 19:12). The prophets declared that many people would die by the hand of the Lord when He would bring the sword, famine, and plagues upon them (Jer. 11:22; cf. Jer. 14:12). The present participle of this form may indicate someone who is dying (Gen. 20:3); dead or a corpse (Deu. 25:5; Isa. 22:2). People could also be put to death by legal or human authority (Gen. 42:20; Exo. 10:28).

The word indicates the dying of various nonhuman, non-animal entities. A nation could die, such as Moab, Ephraim, or Israel (Ezk. 18:31; Hos. 13:1; Amos 2:2). A more powerful use of the verb is its description of the death of wisdom (Job 12:2) or courage (1Sam. 25:37).

thirst...

צָמָא

ṣāmā’: A masculine noun referring to thirst, something parched. It describes a desire for water to drink or some other liquid, milk or wine. It indicates a literal thirsting for water (Exo. 17:3). It describes the throat of a righteous man before his enemies (Psm. 69:21,22). The Lord meets the thirsty needs of His creatures (Psm. 104:11). It is used of spiritual and emotional needs, the thirsts of God's rebellious people (Isa. 5:13); and the physical needs of the poor (Isa. 41:17). Thirst may be a feature of God's judgments (Isa. 50:2). It stands for parched places and land (Jer. 48:18). It refers to thirsting, desiring the Word of God (Amos 8:11).

The house of Jacob was in this condition, when God sent Moses to bring them out of Egypt to the Promised Land. They had nothing. They became the wife of God when they made covenant with Him to keep His commandments. This was also, the condition of a sinner, before he was saved. We make covenant, when we receive Jesus as our Savior and Lord.

The righteous do not hunger and thirst, they are filled. Those who wander away from God do not benefit from the things of God, because He withdraws from them. This is what this is saying here. They must repent or God will let them get back into the condition He found them in.


The Lord’s appeal (Hos. 2:2) was strengthened by a severe threat containing three solemn warnings to Israel (I will occurs three times in Hos. 2:3-4). First, the Lord threatened to strip her naked, making her an object of shame and ridicule (cf. Hos. 2:10; Eze. 16:35-43). The punishment fit the crime. She who had exposed her nakedness to her lovers would be exposed publicly for all to see. This public act apparently preceded the execution of an adulteress (cf. Eze. 16:38-40).

Second, the Lord threatened to make her like an arid desert, deprived of water (cf. slay her with thirst), incapable of producing or sustaining life. All her powers of fertility would be removed. Again the punishment fit the crime. She who had engaged in illicit sexual behavior would become incapable of reproduction.

Saturday, March 1, 2025

Book of 1 John Chapter 5 Vs. 3

 Overcoming the World


1 John 5:3 "For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous."


For...

γάρ

gár; a causative particle standing always after one or more words in a clause and expressing the reason for what has been before, affirmed or implied. For, in the sense of because, and so forth.

(I) When it stands by itself:

(A) After an antecedent sentence expressed (Mat. 1:20), the antecedent sentence expressed being "fear not to take unto thee Mary thy wife: for [gár] that which is conceived in her." Mat. 1:21, "Thou shalt call his name Jesus: for [gár] he shall save," also Mark 1:22; 6:18; Luke 1:15. After a clause of prohibition or caution (Mat. 3:9; 24:5; Luke 7:6). Gár is also put after two words in a clause (Mat. 2:6; Mark 1:38; Luke 6:23; John 12:8; Acts 4:20). Gár is often found in two consecutive clauses where the same idea is expressed twice, that is, affirmatively and negatively or generally and specifically (John 8:42; 1Cor. 16:7; 2Cor. 11:19), or where the latter clause is dependent on the former (Mat. 10:20; Mark 6:52; John 5:21-22; Acts 2:15), or where two different causes are assigned (Mat. 6:32; 18:10-11; Rom. 16:18-19). In similar circumstances gár is also found in three consecutive clauses (Mat. 16:25-27; Mark 9:39-41; Luke 9:24-26; Acts 26:26). In Mat. 26:10, 26:12 the phrases, "for she hath wrought a good work" (Mat. 26:10) and "for in that she hath poured" (Mat. 26:12) refer to the act of the woman, but in Mat. 26:11 in the phrase "for ye have the poor always" refers to the objection of the disciples. The gár is also sometimes repeated where the writer again takes on the sentence which began with gár and was interrupted (Rom. 15:26-27; 2Cor. 5:2, 5:4).

this...

οὕτος

hoútos; fem. haútē, neut. toúto, demonstrative pron. This, that.

(I) As referring to a person or thing before mentioned, i.e., to something preceding:

(A) To that next preceding (Luke 1:32; 2:25; John 1:2; 3:2; 6:71; Acts 10:36; Rom. 14:18, en toútois, pl. dat., "in these"; 2Pet. 2:20; 1Jn. 5:6, 5:20). The neut. pl. taúta sometimes refers only to one thing (Luke 12:4; see also John 15:17). The expression katá taúta (katá, according to; taúta, these things) means oútō, thus (Luke 6:23, 6:26). The expression also appears as katá tautá (katá, according; tautá, in the same way), accordingly in the same way.

(B) Sometimes hoútos refers not to the nearest, but to a person or thing, the chief topic of discourse (Mat. 3:3 [cf. Mat. 3:1]; John 1:41; 11:37, kaí hoútos, "even this man," i.e., Lazarus; John 21:24; Acts 4:11, "This is the stone," referring to Christ; Acts 7:19; 2Jn. 1:7). As referring generally to the preceding discourse (Mat. 7:28; Luke 1:29; 24:21; John 2:11; Acts 19:17; Rom. 11:27; 1Jn. 2:1, 2:26).

is...

ἐστί

estí; pres. act. indic. 3d person sing. of eimí, to be. He (she, it) is.

the...

ὁ

ho; fem. hē, neut. , def. art. Originally a demonstrative pron. meaning this, that, but in Attic and later usage it became mostly a prepositive art. The.

(I) As a def. art., the, that, this (Mat. 21:7; John 6:10; 7:40; Gal. 5:8; Col. 4:16 [cf. Rom. 16:22; 1Th. 5:27]). Of this or that way (Acts 9:2; 19:9, 19:23; 24:22 [cf. Acts 22:4]).

(II) The neut. art. is often applied in a similar sense in Luke 22:2 with pṓs, how, tó pṓs, meaning "how [literally, the how] they might kill Him" (cf. Luke 22:4; 19:48; Acts 4:21). Also similarly with tís in Luke 9:46, meaning a dispute arose among them, namely, who should be the greatest of them (cf. Luke 22:24). Similarly in Mark 9:23, "And Jesus said unto him [this, or thus], If thou canst believe."

(III) Used as an emphatic, hē parthénos, "the virgin" (a.t., italics added [Mat. 1:23]); ho huiós, son, ho hoiṓs mou, my son; ho agapētós, the beloved one, my beloved Son (Mat. 3:17).

(IV) It is prefixed to the noun when used for the voc. case as in Luke 8:54; Rom. 8:15.

(V) Used in an explanatory or exegetical manner as "to wit," "that is to say" (Rom. 8:23).

(VI) Often prefixed to proper nouns as ho Iēsoús, Jesus or ho Iōánnēs, John (Mat. 3:13-14). The art. of any gender are prefixed to adv. which are then to be construed as nouns, such as ho ésō, inside, the inner one, as opposed to ho éxō, the outside one, the outer; ho plēsíon, the near, the near one or a neighbor; tá ánō, above, the things above.

(VII) Used as an indef. art. corresponding to the Eng. a or an; any sower (Mat. 13:3).

(VIII) Before verbs it is frequently used in the nom. for autós, this one, meaning he (Mat. 13:28-29).

love...

ἀγάπη

agápē; gen. agápēs, fem. noun from agapáō, to love. Love, affectionate regard, goodwill, benevolence. With reference to God's love, it is God's willful direction toward man. It involves God doing what He knows is best for man and not necessarily what man desires. For example, John 3:16 states, "For God so loved [ēgápēsen] the world, that he gave." What did He give? Not what man wanted, but what God knew man needed, i.e., His Son to bring forgiveness to man.

In the pl., agápai, love feasts, public banquets of a frugal kind instituted by the early Christian church and connected with the celebration of the Lord's Supper. The provisions were contributed by the more wealthy individuals and were made common to all Christians, whether rich or poor, who chose to partake. Portions were also sent to the sick and absent members. These love feasts were intended as an exhibition of that mutual love which is required by the Christian faith, but as they became subject to abuses, they were discontinued.

(I) Generally, love as in 1Cor. 4:21, "Shall I come unto you with a rod, or in love," means full of love, all love; Col. 1:13, "the kingdom of his dear Son [the Son of His love]," is the same as ho agapētós, beloved son. Spoken more especially of good will toward others, the love of our neighbor, brotherly affection, which the Lord Jesus commands and inspires (John 15:13; 17:26; Rom. 13:10; 1Cor. 13:1; Heb. 6:10; 1Jn. 4:7). In 2Cor. 13:11, "the God of love" means the author and source of love, who Himself is love. In Rom. 15:30, "the love of the Spirit" means that love which the Spirit inspires. Followed by eis, unto, with the acc. (2Cor. 2:4, 2:8; 2Th. 1:3, love unto others; 1Pet. 4:8). Followed by en, in, with the dat. (John 13:35, "love one to another"; 2Cor. 8:7).

(II) Hē agápē toú Theoú or toú Christoú, specifically "the love of God" or "of Christ." Here the gen. is sometimes subj. or act. and sometimes obj. or pass.

(A) Subj. or act. means the love which God or Christ exercises towards Christians. The love that is derived from God (Rom. 5:5; Eph. 2:4; 2Th. 3:5). Followed by eis, unto someone (Rom. 5:8), and by en, in someone (1Jn. 4:9, 4:16). The love of Christ means the love which is derived from Christ (2Cor. 5:14).

(B) Obj. or pass., that love of which God or Christ is the object in the hearts of Christians. Of God (Luke 11:42; John 5:42; 1Jn. 2:5). Also used in an absolute sense (1Jn. 4:16, 4:18; 2Jn. 1:6). Of Christ (John 15:10; Rom. 8:35). Instead of the gen. mou, mine, we find in John 15:9 en tḗ agápē tḗ emḗ meaning "in the love, the one of mine" (a.t.).

(C) Metaphorically, the effect or proof of love, benevolence, benefit conferred (Eph. 1:15; 3:19; 1Jn. 3:1; 2Th. 2:10, "the love of the truth," meaning the true love, the true and real benefits conferred by God through Christ).

Syn.: philía, friendship based on common interests; philanthrōpía, love for man, Philanthropy; agápai heortḗ, a feast or festival; deípnon, the chief meal of the day, dinner; dochḗ, a reception, feast, banquet.

Ant.: échthra, hatred, enmity.

of God,...

Θεός

Theós; gen. Theoú, masc. noun. God. Originally used by the heathen, but in the NT as the name of the true God. The heathen thought the gods were makers and disposers (thetḗres, placers) of all things. The ancient Greeks used the word both in the sing. and the pl. When they used the pl., they intimated their belief that elements had their own "disposer" or "placer," e.g., the god of money called mammon (Mat. 6:24; Luke 16:9, 16:13). The heavens were the grand objects of divine worship throughout the heathen world as is apparent from the names attributed to the gods by the ancient Greeks. The Scriptures also attest to this (Acts 7:42-43; Deu. 4:19; 17:3; 2Kgs. 17:16; 23:4-5; Job 31:26-27; Jer. 8:2; 19:13; Zep. 1:5).

The Sept. constantly translated the Hebr. pl. name Elohim, when used for the true God, by the sing. Theós, God, never by the pl. theoi, gods. The reason for this was that at the time the Sept. translation was made, Greek idolatry was the prevailing superstition, especially in Egypt under the Ptolemies. Their gods were regarded as demons, i.e., intelligent beings totally separate and distinct from each other. If the translators rendered the name of the true God by the pl. theoi, they would have given the heathen under Greek culture an idea of God inconsistent with the unity of the divine essence and conformable to their own polytheistic notions. However, by translating the Hebr. Elohim as "God," they inculcated the unity of God and at the same time did not deny a plurality of persons in the divine nature.

In the NT and the Sept., Theós, God, generally answers to the OT pl. name Elohim and so denotes God, the Trinity. See Mat. 4:7 (cf. Deu. 6:16 in the Hebr. and the Sept.); Mat. 4:10 (cf. Deu. 6:3); Mat. 22:32 (cf. Exo. 3:6); Mat. 22:37 (cf. Deu. 6:5); Mark 1:14-15 (cf. Dan. 2:44); Mark. 12:29 (cf. Deu. 6:4-5); John 1:12 (cf. Gen. 6:2); Acts 4:24 (cf. Gen. 1:1 in the Hebr.); Acts 10:34 (cf. Deu. 10:17). It is applied personally, but very rarely, to the Father (John 5:18; 13:3; 16:27, 16:30 [cf. John 16:28-29]; 2Cor. 13:14; Php. 2:6); to the Son (Mat. 1:23; John 1:1; 20:28; Rom. 9:5; 1Tim. 3:16 [TR]; Tit. 2:13; 2Pet. 1:1; 1Jn. 5:20); to the Holy Spirit (Acts 5:4 [cf. Acts 4:24-25 with Acts 1:16; 1Cor. 3:16-17; 6:19; 2Cor, 6:16; 2Pet. 1:21]). It also denotes the heathen gods or idols (Acts 14:11); magistrates (John 10:34-35); by false application to Satan (2Cor. 4:4); to the belly which some people make their god or in which they place their supreme happiness (Php. 3:19).

that...

ἵνα

hína; conj. That, so that, for the purpose of, construed usually with a subjunctive, seldom with the opt., often with the indic. marking the end, purpose. Also used to indicate the cause for, or on account of which anything is done. Can be translated, "to the end that," "in order that it might [or may] be." It may also be used simply to indicate a happening, event or result of anything, or that in which the action terminates. Hína can be translated "so that it was [is, or will be]."

(I) Indicating purpose, end (télos, end) in which case we call it a telic conj. It marks the final end, purpose, or cause and can be translated "to the end that," "in order that," and with the neg. mḗ, not, hína mḗ, it means "in order that not," "lest."

we keep...

τηρέω

tēréō; contracted tērṓ, fut. tērḗsō, from tērós (n.f.), a warden, guard. To keep an eye on, watch, and hence to guard, keep, obey, trans.:

(I) Particularly to watch, observe attentively, keep the eyes fixed upon, with the acc. (Rev. 1:3, keeping for the fulfillment of the prophecy; Rev. 22:7, 22:9; Sept.: Ecc. 11:4; Pro. 23:26). Figuratively, to obey, observe, keep, fulfill a duty, precept, law, custom, or custom meaning to perform watchfully, vigilantly, with the acc. (Mat. 19:17; John 14:15, 14:21; 15:10; 1Tim. 6:14; 1Jn. 2:3-4; 3:22, 3:24; 5:2-3; Rev. 12:17; 14:12); a saying or words (John 8:51-52, 8:55; 14:23-24; 15:20; 17:6; 1Jn. 2:5; Rev. 3:8, 3:10); the law (Acts 15:5, 15:24; Jas. 2:10); tradition (Mark 7:9); the Sabbath (John 9:16). Generally with the acc. expressed (Rev. 2:26, "he that . . . keepeth my works," meaning the works which I have required. See Mat. 23:3; 28:20; Act. 21:25; Rev. 3:3; Sept.: generally, Pro. 3:1, 3:21; 8:34).

his...

αὑτού

hautoú; fem. hautḗs, neut. hautoú, the contracted form of heautoú, of his own. Himself, herself, itself (Mat. 1:21; 3:12; Luke 5:25; 9:14; 2Tim. 2:19; Rev. 16:17). For autoú instead of hautoú, see autós II, C), he or self.

commandments are not... For example, in contrast to the burdensome man-made religious traditions of the Jewish leaders (Mat. 23:4), the yoke of Jesus is easy and the burden light (Mat. 11:30).

commandments...

ἔντολή

entolḗ; gen. entolḗs, fem. noun from entéllomai, to charge, command. Commandment, whether of God or man.

(I) Charge, commission, direction (John 10:18; 12:49-50; Acts 17:15; Col. 4:10; Heb. 7:5; Sept.: 2Kgs. 18:36; 2Chr. 8:15). With the meaning of a public charge or edict from magistrates (John 11:57; Sept.: 2Chr. 35:16).

(II) In the sense of precept, commandment, law as spoken of:

(A) The traditions of the rabbis (Tit. 1:14).

(B) The precepts and teachings of Jesus (John 13:34; 15:12; 1Cor. 14:37; 1Jn. 2:8).

(C) The precepts and commandments of God in general (1Cor. 7:19; 1Jn. 3:22-23; Sept.: Deu. 4:2, 4:40).

(D) The precepts of the Mosaic Law, in whole or in part (Mat. 5:19; 19:17; 22:36, 22:38, 22:40; Mark 10:5, 10:19; Rom. 7:8-13).

(E) Generally and collectively, hēentolḗ or hē entolḗ Theoú, the commandment of God, used either for the Mosaic Law (Mat. 15:3, 15:6; Mark 7:8-9; Luke 23:56; Sept.: 2Kgs. 21:8; 2Chr. 12:1) or for the precepts given to Christians, Christian doctrines and duties (1Tim. 6:14; 2Pet. 2:21; 3:2).

Syn.: prostássō, to charge. Entolḗ is the most common of the words meaning commandment, stressing the authority of the one commanding, while éntalma, a religious commandment, stresses the thing commanded. Other syn.: diátagma, edict, decree; diatagḗ, ordinance, disposition; epitagḗ, commanding authority, order, command; paraggelía, charge.

There is perfect peace and rest in the Lord, when we keep His commandments. There is no fear, when there is perfect faith.

and...

ἀγάπη

agápē; gen. agápēs, fem. noun from agapáō, to love. Love, affectionate regard, goodwill, benevolence. With reference to God's love, it is God's willful direction toward man. It involves God doing what He knows is best for man and not necessarily what man desires. For example, John 3:16 states, "For God so loved [ēgápēsen] the world, that he gave." What did He give? Not what man wanted, but what God knew man needed, i.e., His Son to bring forgiveness to man.

In the pl., agápai, love feasts, public banquets of a frugal kind instituted by the early Christian church and connected with the celebration of the Lord's Supper. The provisions were contributed by the more wealthy individuals and were made common to all Christians, whether rich or poor, who chose to partake. Portions were also sent to the sick and absent members. These love feasts were intended as an exhibition of that mutual love which is required by the Christian faith, but as they became subject to abuses, they were discontinued.

his... see above.

commandments... see above.

Are...

εἰσί

eisí; pres. indic. 3d person. pl. of eimí, I exist or am. They are.

not...

οὐ

ou and ouk / ouch (before a vowel i.e., aspirated), neg. particle. Usually without an accent, but written ou when standing alone or at the end of a sentence. Not, no, expressing direct and full negation, independently and absolutely, and hence, objectively. This differs from mḗ which implies a conditional and hypothetical neg., and is, thus, subjective.

(I) Before a verb where it renders the verb and proposition neg. in respect to the subject.

(A) Generally (Mat. 1:25; Mark 3:26; 14:68; Luke 6:43-44; John 1:10-11; 8:50; Acts 2:15, 2:34; Rom. 3:11; Rev. 2:2-3).

(B) With the fut. 2d person in prohibitions, where the neg. fut. thus stands for a neg. imper., precisely as in the Eng. "thou shalt not," which is stronger than the direct imper., "do it not" (a.t. [Mat. 6:5]). Elsewhere only in citations from the Sept. and Hebr. (Luke 4:12 [cf. Deu. 6:16]; Acts 23:5 [cf. Exo. 22:28]; 1Cor. 9:9 [cf. Deu. 25:4]). So also from the law (Mat. 5:21, 5:27; Rom. 7:7; 13:9).

grievous...

βαρύς

barús; fem. bareía, neut. barú. Burdensome, in the pl. heavy burdens, spoken metaphorically of burdensome precepts (Mat. 23:4; see Sept.: 2Chr. 10:4, 10:11; Psm. 38:4). Weighty, i.e., important (Mat. 23:23 [cf. Acts 25:7 where it means not trivial but severe]; see Sept.: Dan. 2:11). In 2Cor. 10:10 a "weighty" epistle means not to be made light of, stern, severe. Grievous, meaning oppressive, hard to be borne, referring to precepts (1Jn. 5:3; Sept.: Neh. 5:18). In the sense of being afflictive, violent (Acts 20:29, "fierce wolves").

Deriv.: baréōs, heavily; barúnō, to load heavily, overcharge; barútimos, very precious.

Syn.: dusbástaktos, heavy, oppressive.

Ant.: elaphrós, light.


Mat. 11:28-30 "Come unto me, all [ye] that labour and are heavy laden, and I will give you rest." "Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls." "For my yoke [is] easy, and my burden is light."


2Jhn. 1:6 "And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it."